(Redirected from Pitaka)
- English Sinhala Translation Dictionary English to Sinhala dictionary free download English to Sinhala dictionary offline free It's All Feature Give In One App. Gujarati to English Dictionary and easy to translate offline and free. English To Swahili Translator.
- [PDF] Sutta The Dhammapada, a Translation — Ven. Thanissaro, Bhikkhu [PDF] Sutta The Dhammapada, Buddha's Path of Wisdom — Ven. Acharya Buddharakkita [PDF] Sutta The Jataka.vol.1 - Stories of The Buddha's Former Births.
- Offline Sinhala Tripitaka in the text format. You can easily read suttas in the Pali Tripitaka and the corresponding Sinhala Translations by using this app. Click on the sutta name to view/expand the sutta text. Soysa translation with easy to read English canon. Chatta Sangayana with Pali. Buddha Jayanthi Tripitaka.
- Offline Sinhala Tripitaka in the text format. You can easily read suttas in the Pali Tripitaka and the corresponding Sinhala Translations by using this app. Click on the sutta name to view/expand the sutta text. Soysa translation with easy to read English canon. Chatta Sangayana with Pali. Buddha Jayanthi Tripitaka.
Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka. The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during 1956 – 1990 and the last volume was published by the Government Publishers in 1990.
Translations of Tripiṭaka | |
---|---|
English | Three Baskets |
Pali | Tipiṭaka |
Sanskrit | त्रिपिटक Tripiṭaka |
Bengali | ত্রিপিটক |
Burmese | ပိဋကတ် သုံးပုံ [pḭdəɡaʔ θóʊɴbòʊɴ] |
Chinese | 三藏 (Pinyin: Sānzàng) |
Japanese | 三蔵 (さんぞう) (rōmaji: sanzō) |
Khmer | ព្រះត្រៃបិដក (Preah trai bekdok) |
Korean | 삼장 (三臧) (RR: samjang) |
Sinhala | ත්රිපිටකය |
Tamil | திரிபிடகம் |
Thai | พระไตรปิฎก |
Vietnamese | Tam tạng (三藏) |
Glossary of Buddhism |
Tripiṭaka (Sanskrit/trɪˈpɪtəkə/) or Tipiṭaka (Pali/tɪˈpɪtəkə/) is the traditional term for the Buddhist scriptures.[1][2] The version canonical to Theravada Buddhism is generally referred to in English as the Pali Canon. Mahayana Buddhism also holds the Tripiṭaka to be authoritative but, unlike Theravadins, it also includes in its canon various derivative literature and commentaries that were composed much later.[1][3]
The Tripiṭaka was composed between about 550 BCE and about the start of the common era, likely written down for the first time in the 1st century BCE.[3] The Dipavamsa states that during the reign of Valagamba of Anuradhapura (29–17 BCE) the monks who had previously remembered the Tripiṭaka and its commentary orally now wrote them down in books, because of the threat posed by famine and war. The Mahavamsa also refers briefly to the writing down of the canon and the commentaries at this time. Each Buddhist sub-tradition had its own Tripiṭaka for its monasteries, written by its sangha, each set consisting of 32 books, in three parts or baskets of teachings: Vinaya Piṭaka (“Basket of Discipline”), Sūtra Piṭaka (“Basket of Discourse”), and Abhidharma Piṭaka (“Basket of Special [or Further] Doctrine”).[1][3][4] The structure, the code of conduct and moral virtues in the Vinaya basket particularly, have similarities to some of the surviving Dharmasutra texts of Hinduism.[5] Much of the surviving Tripiṭaka literature is in Pali, with some in Sanskrit as well as other local Asian languages.[4]
- 3The three categories
- 4In Indian Buddhist schools
- 6In Mahāyāna schools
Etymology[edit]
Tripiṭaka (Sanskrit) or Tipiṭaka (Pali) literally translates as 'Three Baskets' (Piṭaka (पिटक) or pita (पिट), meaning 'basket or box made from bamboo or wood').[6] The 'three baskets' were originally the receptacles of the palm-leaf manuscripts in which were preserved the Sutta Piṭaka, the Vinaya Piṭaka and the Abhidhamma Piṭaka, the three divisions that constitute the Pali Canon.[7] These terms are also spelled without diacritics as Tripiṭaka and Tipiṭaka in scholarly literature.[1]
Chronology[edit]
The dating of the Tripiṭaka is unclear. Max Muller states that the current structure and contents of the Pali Canon took shape in the third century BCE after which it continued to be transmitted orally from generation to generation (just like the Vedas and the early Upanishads)[8] until finally being put into written form in the 1st century BCE (nearly 500 years after the lifetime of Buddha).[8]
According to A. K. Warder, the Tibetan historian Bu-ston said that around or before the 1st century CE there were eighteen schools of Buddhism and their Tripiṭakas were written down by then.[9] However, except for one version that has survived in full and others, of which parts have survived, all of these texts are lost to history or yet to be found.[9]
The Tripiṭaka was compiled and put into writing for the first time during the reign of King Walagambahu of Sri Lanka (1st century BCE). According to Sri Lankan sources more than 1000 monks who had attained Arahantship were involved in the task. The place where the project was undertaken was in Aluvihare, Matale, Sri Lanka.[9] The resulting texts were translated into four related Indo-European languages of South Asia: Sanskrit, Pali, Paisaci and Prakrit, sometime between 1st century BCE and 7th century CE.[9] Portions of these were later translated into a number of East Asian languages such as Chinese, Tibetan and Mongolian by ancient visiting scholars, which though extensive are incomplete.[10]
Wu and Chia state that emerging evidence, though uncertain, suggests that the earliest written Buddhist Tripiṭaka texts may have arrived in China from India by the 1st century BCE.[11]
The three categories[edit]
The woodblock of Tripiṭaka Koreana in Haeinsa, Hapcheon, South Korea.
The Tripiṭaka is composed of three main categories of texts that collectively constitute the Buddhist canon: the Sutta Piṭaka, the Vinaya Piṭaka, and the Abhidhamma Piṭaka.[12] The Sūtra Piṭaka is older than the Vinaya Piṭaka, and the Abhidharma Piṭaka represents a later tradition of scholastic analysis and systematization of the contents of the Sutta Piṭaka originating at least two centuries after the other two parts of the canon. The Vinaya Piṭaka appears to have grown gradually as a commentary and justification of the monastic code (Prātimokṣa), which presupposes a transition from a community of wandering mendicants (the Sūtra Piṭaka period ) to a more sedentary monastic community (the Vinaya Piṭaka period). Even within the Sūtra Piṭaka it is possible to detect older and later texts.
Vinaya[edit]
Rules and regulations of monastic life that range from dress code and dietary rules to prohibitions of certain personal conducts.
Sutra[edit]
Part of a series on |
Buddhism |
---|
|
The Buddha delivered all his sermons in Magadhan, the local language of north-eastern India where the Buddha was born, raised and educated. These sermons were rehearsed orally during the meeting of the First Buddhist council just after the Parinibbana of the Buddha. The teachings continued to be transmitted orally until they were written down in the first century BCE.
Abhidhamma[edit]
Philosophical and psychological analysis and interpretation of Buddhist doctrine.
In Indian Buddhist schools[edit]
Each of the Early Buddhist Schools likely had their own recensions of the Tripiṭaka. According to some sources, there were some Indian schools of Buddhism that had five or seven piṭakas.[13]
Mahāsāṃghika[edit]
The Mahāsāṃghika Vinaya was translated by Buddhabhadra and Faxian in 416 CE, and is preserved in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1425).
The 6th century CE Indian monk Paramārtha wrote that 200 years after the parinirvāṇa of the Buddha, much of the Mahāsāṃghika school moved north of Rājagṛha, and were divided over whether the Mahāyāna sūtras should be incorporated formally into their Tripiṭaka. According to this account, they split into three groups based upon the relative manner and degree to which they accepted the authority of these Mahāyāna texts.[14] Paramārtha states that the Kukkuṭika sect did not accept the Mahāyāna sūtras as buddhavacana ('words of the Buddha'), while the Lokottaravāda sect and the Ekavyāvahārika sect did accept the Mahāyāna sūtras as buddhavacana.[15] Also in the 6th century CE, Avalokitavrata writes of the Mahāsāṃghikas using a 'Great Āgama Piṭaka,' which is then associated with Mahāyāna sūtras such as the Prajñāparamitā and the Daśabhūmika Sūtra.[16]
According to some sources, abhidharma was not accepted as canonical by the Mahāsāṃghika school.[17] The Theravādin Dīpavaṃsa, for example, records that the Mahāsāṃghikas had no abhidharma.[18] However, other sources indicate that there were such collections of abhidharma, and the Chinese pilgrims Faxian and Xuanzang both mention Mahāsāṃghika abhidharma. On the basis of textual evidence as well as inscriptions at Nāgārjunakoṇḍā, Joseph Walser concludes that at least some Mahāsāṃghika sects probably had an abhidharma collection, and that it likely contained five or six books.[19]
Caitika[edit]
The Caitikas included a number of sub-sects including the Pūrvaśailas, Aparaśailas, Siddhārthikas, and Rājagirikas. In the 6th century CE, Avalokitavrata writes that Mahāyāna sūtras such as the Prajñāparamitā and others are chanted by the Aparaśailas and the Pūrvaśailas.[16] Also in the 6th century CE, Bhāvaviveka speaks of the Siddhārthikas using a Vidyādhāra Piṭaka, and the Pūrvaśailas and Aparaśailas both using a Bodhisattva Piṭaka, implying collections of Mahāyāna texts within these Caitika schools.[16]
Bahuśrutīya[edit]
The Bahuśrutīya school is said to have included a Bodhisattva Piṭaka in their canon. The Satyasiddhi Śāstra, also called the Tattvasiddhi Śāstra, is an extant abhidharma from the Bahuśrutīya school. This abhidharma was translated into Chinese in sixteen fascicles (Taishō Tripiṭaka 1646).[20] Its authorship is attributed to Harivarman, a third-century monk from central India. Paramārtha cites this Bahuśrutīya abhidharma as containing a combination of Hīnayāna and Mahāyāna doctrines, and Joseph Walser agrees that this assessment is correct.[21]
Prajñaptivāda[edit]
The Prajñaptivādins held that the Buddha's teachings in the various piṭakas were nominal (Skt. prajñapti), conventional (Skt. saṃvṛti), and causal (Skt. hetuphala).[22] Therefore, all teachings were viewed by the Prajñaptivādins as being of provisional importance, since they cannot contain the ultimate truth.[23] It has been observed that this view of the Buddha's teachings is very close to the fully developed position of the Mahāyāna sūtras.[22][23]
Sārvāstivāda[edit]
Scholars at present have 'a nearly complete collection of sūtras from the Sarvāstivāda school'[24] thanks to a recent discovery in Afghanistan of roughly two-thirds of Dīrgha Āgama in Sanskrit. The Madhyama Āgama (Taishō Tripiṭaka 26) was translated by Gautama Saṃghadeva, and is available in Chinese. The Saṃyukta Āgama (Taishō Tripiṭaka 99) was translated by Guṇabhadra, also available in Chinese translation. The Sarvāstivāda is therefore the only early school besides the Theravada for which we have a roughly complete Sūtra Piṭaka. The Sārvāstivāda Vinaya Piṭaka is also extant in Chinese translation, as are the seven books of the Sarvāstivāda Abhidharma Piṭaka. There is also the encyclopedic Abhidharma Mahāvibhāṣa Śāstra (Taishō Tripiṭaka 1545), which was held as canonical by the Vaibhāṣika Sarvāstivādins of northwest India.
Mūlasārvāstivāda[edit]
Portions of the Mūlasārvāstivāda Tripiṭaka survive in Tibetan translation and Nepalese manuscripts.[25] The relationship of the Mūlasārvāstivāda school to Sarvāstivāda school is indeterminate; their vinayas certainly differed but it is not clear that their Sūtra Piṭaka did. The Gilgit manuscripts may contain Āgamas from the Mūlasārvāstivāda school in Sanskrit.[26] The Mūlasārvāstivāda Vinaya Piṭaka survives in Tibetan translation and also in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1442). The Gilgit manuscripts also contain vinaya texts from the Mūlasārvāstivāda school in Sanskrit.[26]
Dharmaguptaka[edit]
A complete version of the Dīrgha Āgama (Taishō Tripiṭaka 1) of the Dharmaguptaka school was translated into Chinese by Buddhayaśas and Zhu Fonian (竺佛念) in the Later Qin dynasty, dated to 413 CE. It contains 30 sūtras in contrast to the 34 suttas of the Theravadin Dīgha Nikāya. A. K. Warder also associates the extant Ekottara Āgama (Taishō Tripiṭaka 125) with the Dharmaguptaka school, due to the number of rules for monastics, which corresponds to the Dharmaguptaka Vinaya.[27] The Dharmaguptaka Vinaya is also extant in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1428), and Buddhist monastics in East Asia adhere to the Dharmaguptaka Vinaya.
The Dharmaguptaka Tripiṭaka is said to have contained a total of five piṭakas.[21] These included a Bodhisattva Piṭaka and a Mantra Piṭaka (Ch. 咒藏), also sometimes called a Dhāraṇī Piṭaka.[28] According to the 5th century Dharmaguptaka monk Buddhayaśas, the translator of the Dharmaguptaka Vinaya into Chinese, the Dharmaguptaka school had assimilated the Mahāyāna Tripiṭaka (Ch. 大乘三藏).[29]
Mahīśāsaka[edit]
The Mahīśāsaka Vinaya is preserved in Chinese translation (Taishō Tripiṭaka 1421), translated by Buddhajīva and Zhu Daosheng in 424 CE.
Kāśyapīya[edit]
Small portions of the Tipiṭaka of the Kāśyapīya school survive in Chinese translation. An incomplete Chinese translation of the Saṃyukta Āgama of the Kāśyapīya school by an unknown translator circa the Three Qin (三秦) period (352-431 CE) survives.[30]
In the Theravada school[edit]
The complete Tripiṭaka set of the Theravāda school is written and preserved in Pali in the Pali Canon. Buddhists of the Theravāda school use the Pali variant Tipiṭaka to refer what is commonly known in English as the Pali Canon.[31]
In Mahāyāna schools[edit]
The term Tripiṭaka had tended to become synonymous with Buddhist scriptures, and thus continued to be used for the Chinese and Tibetan collections, although their general divisions do not match a strict division into three piṭakas.[32]
China[edit]
An organised collection of Buddhist texts began to emerge in the 6th century, based on the structure of early bibliographies of Buddhist texts. However, it was the 'Kaiyuan Era Catalogue' by Zhisheng in 730 that provided the lasting structure. Zhisheng introduced the basic six-fold division with sutra, vinaya, and abhidharma belonging to Mahāyāna and Hīnayana.[33] It is likely that Zhisheng's catalogue proved decisive because it was used to reconstruct the Canon after the persecutions of 845 CE, however it was also considered a 'perfect synthesis of the entire four-hundred-year development of a proper Chinese form of the Canon.' [34]
As a title[edit]
The Chinese form of Tripiṭaka, 'sānzàng' (三藏), was sometimes used as an honorary title for a Buddhist monk who has mastered the teachings of the Tripiṭaka. In Chinese culture, this is notable in the case of the Tang Dynasty monk Xuanzang, whose pilgrimage to India to study and bring Buddhist texts back to China was portrayed in the novel Journey to the West as 'Tang Sanzang' (Tang Dynasty Tripiṭaka Master). Due to the popularity of the novel, the term 'sānzàng' is often erroneously understood as a name of the monk Xuanzang. One such screen version of this is the popular 1979 Monkey (TV series).[citation needed]
The modern Indian scholar Rahul Sankrityayan is sometimes referred to as Tripiṭakacharya in reflection of his familiarity with the Tripiṭaka.[citation needed]
See also[edit]
Notes[edit]
- ^ abcdTipitaka Encyclopædia Britannica (2015)
- ^'Buddhist Books and Texts: Canon and Canonization.' Lewis Lancaster, Encyclopedia of Religion, 2nd edition, pg 1252
- ^ abcBarbara Crandall (2012). Gender and Religion, 2nd Edition: The Dark Side of Scripture. Bloomsbury Academic. pp. 56–58. ISBN978-1-4411-4871-1.
- ^ abRichard F. Gombrich (2006). Theravada Buddhism: A Social History from Ancient Benares to Modern Colombo. Routledge. p. 4. ISBN978-1-134-21718-2.
- ^Oskar von Hinuber (1995), 'Buddhist Law according to the Theravada Vinaya: A Survey of Theory and Practice', Journal of International Association of Buddhist Studies, volume 18, number 1, pages 7–46
- ^Sir Monier Monier-Williams; Ernst Leumann; Carl Cappeller (2002). A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages. Motilal Banarsidass. p. 625. ISBN978-81-208-3105-6.
- ^An Introduction to Buddhism: Teachings, History and Practices; Peter Harvey, Cambridge University Press,2012.
- ^ abFriedrich Max Müller (1899). The Six Systems of Indian Philosophy. Longmans, Green. pp. 19–29.
- ^ abcdA. K. Warder (2000). Indian Buddhism. Motilal Banarsidass. pp. 282–283. ISBN978-81-208-1741-8.
- ^A. K. Warder (2000). Indian Buddhism. Motilal Banarsidass. p. 3. ISBN978-81-208-1741-8.
- ^Jiang Wu; Lucille Chia (2015). Spreading Buddha's Word in East Asia: The Formation and Transformation of the Chinese Buddhist Canon. Columbia University Press. pp. 111–123. ISBN978-0-231-54019-3.
- ^'Tipitaka | Buddhist canon'. Encyclopedia Britannica. Retrieved 2019-03-12.
- ^Skilling, Peter (1992), The Raksa Literature of the Sravakayana, Journal of the Pali Text Society, volume XVI, page 114
- ^Walser 2005, p. 51.
- ^Sree Padma. Barber, Anthony W. Buddhism in the Krishna River Valley of Andhra. 2008. p. 68.
- ^ abcWalser 2005, p. 53.
- ^'Abhidhamma Pitaka.' Encyclopædia Britannica. Ultimate Reference Suite. Chicago: Encyclopædia Britannica, 2008.
- ^Walser 2005, p. 213.
- ^Walser 2005, p. 212-213.
- ^The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalog (K 966)
- ^ abWalser 2005, p. 52.
- ^ abDutt 1998, p. 118.
- ^ abHarris 1991, p. 98.
- ^Bhikkhu Sujato: The Pali Nikāyas and Chinese Āgamas
- ^Preservation of Sanskrit Buddhist Manuscripts In the Kathmandu
- ^ abMemory Of The World Register: Gilgit manuscripts
- ^Warder, A.K. Indian Buddhism. 2000. p. 6
- ^Baruah, Bibhuti. Buddhist Sects and Sectarianism. 2008. p. 52
- ^Walser 2005, p. 52-53.
- ^A Dictionary of Buddhism, by Damien Keown, Oxford University Press: 2004
- ^Matthew Meghaprasara (2013). New Guide To The Tipitaka: A Complete Guide To The Pali Buddhist Canon. A Sangha of Books. p. 5. ISBN978-1-926892-68-9.
- ^Mizuno, Essentials of Buddhism, 1972, English version pub Kosei, Tokyo, 1996
- ^Storch 2014: 125
- ^Storch 2014: 123.
Further reading[edit]
- Walser, Joseph (2005), Nāgārjuna in Context: Mahāyāna Buddhism and Early Indian Culture, Columbia Univ Pr, ISBN978-0231131643
- Dutt, Nalinaksha (1998), Buddhist Sects in India, Motilal Banarsidass, ISBN81-208-0428-7
- Harris, Ian Charles (1991), The Continuity of Madhyamaka and Yogacara in Indian Mahayana Buddhism, Brill Academic Pub, ISBN9789004094482
External links[edit]
Pali Canon:
Sinhala Translation Novels
- Access to Insight has many suttas translated into English
- Sutta Central Early Buddhist texts, translations, and parallels (Multiple Languages)
- List of Pali Canon Suttas translated into English (ongoing)
- The Pali Tipiṭaka Project (texts in 7 Asian languages)
- The Sri Lanka Tripiṭaka Project Pali Canons has a searchable database of the Pali texts
- The Vietnamese Nikaaya (continuing, text in Vietnamese)
- New Guide to the Tipiṭaka has summaries of the entire Tipiṭaka in English
Myanmar Version of Buddhist Canon (6th revision):
- Buddhist Bible Myanmar Version (without original Pali text)
Chinese Buddhist Canon:
- BuddhaNet's eBook Library (English PDFs)
- WWW Database of Chinese Buddhist texts (English index of some East Asian Tripiṭakas)
- CBETA: Full Chinese language canon and extended canon (includes downloads)
Tibetan tradition:
- Kangyur & Tengyur Projects (Tibetan texts)
- Kangyur & Tengyur Translating Projects (Tibetan texts)
Tripiṭaka collections:
Sri Lankan version of Tipiṭaka:
- Buddha Jayanthi Edition of Tipiṭaka in Sinhala (Sri Lankan version)
- Tipiṭaka in Sinhala (Sri Lankan version)
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tripiṭaka&oldid=911843816#Etymology'
Global rank | 446 399 |
---|---|
Daily visitors | 4.38K |
Daily pageviews | 4.38K |
Pageviews per user | 1 |
Rating | |
---|---|
Status | Online |
Latest check |
Pitaka.lk is tracked by us since January, 2017. Over the time it has been ranked as high as 446 399 in the world, while most of its traffic comes from Kuwait, where it reached as high as 2 921 position. It was hosted by Digital Ocean Inc. and DigitalOcean LLC.
Pitaka has the lowest Google pagerank and bad results in terms of Yandex topical citation index. We found that Pitaka.lk is poorly ‘socialized’ in respect to any social network. According to Google safe browsing analytics, Pitaka.lk is quite a safe domain with no visitor reviews.
Pitaka.lk gets 53.2% of its traffic from Kuwait where it is ranked #2921.
Top Ranks
Sri Lanka | 2 348 |
Kuwait | 2 921 |
Pitaka.lk has 4.38K visitors and 4.38K pageviews daily.
Free Sinhala To English Translation
rank | visitors / pageviews |
---|---|
446397 | martin-sellner.at 4.69K /4.69K |
446398 | franceagrimer.fr 5.21K /5.21K |
446399 | pitaka.lk 4.38K /4.38K |
446400 | qne.com.pk 1.64K /5.73K |
446401 | educadorafm.com.br 1.56K /1.56K |
Pitaka.lk has no subdomains with considerable traffic.
Pitaka.lk is not yet effective in its SEO tactics: it has Google PR 0. It may also be penalized or lacking valuable inbound links.
-
Yandex CYTop Keywords % of search traffic
tripitakaya | 23.95% |
Tripitaka | 23.33% |
tripitaka online | 10.49% |
pitaka.lk | 8.12% |
Registrar and Status
No data
In Other TLDs
- 1. pitaka.com
- 2. pitaka.ch
- 3. pitaka.co.il
Similar Domain Names
- 1. ipitaka.com
- 2. pitaka.myshopify.com
- 3. kickstarter.ipitaka.com
- 4. indiegogo.ipitaka.com
- 5. pitaka.pledgemanager.com
Pitaka.lk is hosted by DigitalOcean, LLC.
IP Whois Get morePitaka.lk server history
- DigitalOcean, LLC
- 128.199.132.240IP address
Server Technologies
- Apache HTTP ServerBackend server
Nameservers
- ns1.digitalocean.com
- ns2.digitalocean.com
- ns3.digitalocean.com
host | value | ttl |
---|---|---|
pitaka.lk | 128.199.132.240 | 1800 |
host | value | ttl | pri |
---|---|---|---|
pitaka.lk | aspmx.l.google.com | 1800 | 1 |
pitaka.lk | alt1.aspmx.l.google.com | 1800 | 5 |
pitaka.lk | alt2.aspmx.l.google.com | 1800 | 5 |
pitaka.lk | alt4.aspmx.l.google.com | 1800 | 10 |
pitaka.lk | alt3.aspmx.l.google.com | 1800 | 10 |
host | value | ttl |
---|---|---|
pitaka.lk | ns2.digitalocean.com | 1797 |
pitaka.lk | ns1.digitalocean.com | 1797 |
pitaka.lk | ns3.digitalocean.com | 1797 |
host | value | ttl |
---|---|---|
pitaka.lk | Mname: ns1.digitalocean.com Rname: hostmaster.pitaka.lk Serial: 1447489553 Refresh: 10800 Retry: 3600 Expire: 604800 Minimum-ttl: 1800 | 1800 |
Safety status of Pitaka.lk is described as follows: Google Safe Browsing reports its status as safe.
MyWOT
Overall reputation | Unknown |
---|---|
Trustworthiness | Unknown |
Privacy | Unknown |
Child safety | Unknown |
User reviews
Reputation | Unknown | |
---|---|---|
0 negative |